Introdução
Diálogo
Vocabulário
Gramática
Laboratório
Exercícios
VOLTAR

Nível intermediário > A cultura do negócios

Abrir em popup Postada em 11/12/2009
Locutores: Josh e Tamara
Atenção!
Conteúdo para alunos cadastrados...

Introdução

Nesta lição você aprenderá diferenças culturais importantes que existem no acirrado mundo dos negócios. Além de poder reconhecer essas diferenças, você vai aprender a evitar situações de mau entendimento entre você e seus colegas internacionais. Aproveite!

Metas

No final dessa lição você vai ser capaz de:

  • Entender o uso de advérbios de intensidade
  • Entender diferentes expressões com "catch"

Comentários

Por: Josh

Hey, everyone! I hope you were able to take away some important tips on the differences in business cultures here and in English-speaking countries. Our task for this lesson is to send in a comment with a sentence using one of the adverbs of intensity you learned in the lesson. I'm extremely excited to see what you have to write!

Foto
Por: LD.Novaes em 11/12/2009 às 00:59h
I was studing english by course for three years, and now i decided to study by myself. However, i'm somewhat concerned if i'll learn more studing alone. I hope you help me if i need. Hugs!
Foto
Por: Ash em 11/12/2009 às 09:23h
Well, LD.NOvaes, if you're motivated enough I'm sure you'll learn much more than you ever did through a traditional language course! Good luck with your studies!
Foto
Por: AbacaFrehley em 11/12/2009 às 22:22h
I'm somewhat tired today / Our new project is particularly important for the company / We're very curious about your new girlfriend ---- In the dialog page and in the video we have "I've a got a plane to catch". Is it correct?
Foto
Por: AbacaFrehley em 11/12/2009 às 22:26h
I want to say about the "a" before got.
Foto
Por: monicabic em 13/12/2009 às 11:22h
Hi Abaca, it's wrong and it has been corrected. Thanks.
Foto
Por: edna.candido em 12/12/2009 às 11:08h
I'm going to start a new job in a big company next week, but I'm somewhat concerned because people there talk in english the most of the time. That's why I'm studying here! I hope I learn a lot.
Foto
Por: monicabic em 13/12/2009 às 11:19h
If they use English the most of the time it's going to be a great experience. Enjoy it!
Foto
Por: rcpb em 14/12/2009 às 11:09h
He not studied at the proof, particurlaly ,because he is very tired.
Foto
Por: Ash em 14/12/2009 às 11:46h
Uh, oh! He not studied didn't study at for the proof test, particularly in fact, because he was very tired.
I hope he did well on the test! rsrs
Foto
Por: Denzel em 16/12/2009 às 12:50h
I'm somewhat nervous with the situation,It's very embarrassing!!!
Foto
Por: monicabic em 16/12/2009 às 15:10h
Great use of the adverb, Denzel!
Foto
Por: genilton em 17/12/2009 às 23:13h
I'm very excited with the conversation classes.
Foto
Por: Ash em 18/12/2009 às 10:12h
Yes! They're great, aren't they!
Foto
Por: Cammi em 26/01/2010 às 01:10h
I feel extremely happy with the growth and development of my little daughter.
Foto
Por: Tamara em 26/01/2010 às 10:55h
Hi! Perfect sentence! Abs.
Foto
Por: Cammi em 26/01/2010 às 01:19h
All the drinking and smoking had finally caught up with him. (Tanto fumar e beber finalmente o alcançou.) Não este entendi ex do lab? Acabou com ele?
Foto
Por: Josh em 26/01/2010 às 10:53h
Hi, Cammi! The meaning of "to catch up with" here is not an easy one to explain in one translation. Think of it like this: if you do something in the past that has a negative cumulative effect on you today, you can say that that thing has "caugth up with you". It doesn't necessarily mean "acabar com". For example: "Spending so much on shoes has finally caught with her; she doesn't have any money to pay her bills." Here it would mean something like "levar a falência".
Foto
Por: Cammi em 26/01/2010 às 13:23h
Got it, tks
Foto
Por: sandrorc em 09/03/2010 às 09:51h
I´m somewhat ancious for my next vacation. I think that it will be good for to take a rest and to be more time with my kid.
Foto
Por: Josh em 09/03/2010 às 10:32h
Hey, Sandrorc. This is one of those situations where the word in Portuguese is very close to the word in English, but the meanings change a little. "Anxious" in English actually means to be worried or preoccupied, fearful of something, while is relative in Portuguese "ancioso" can mean to be excited about something. So in this case what you will want to use is "to be excited about" or "to look forward to". "I'm particularly looking forward to my next vacation." "I think that it will be good for me to take a rest and to spend more time with my kid." Great job!
Foto
Por: sandrorc em 09/03/2010 às 11:29h
Ok, Josh. Thanks!!
Foto
Por: #fernando# em 10/03/2010 às 13:29h
They are particularly concerned with your trouble.

I'm somewhat sad with my birthday this year.
Foto
Por: Josh em 10/03/2010 às 13:43h
Great first sentence, Fernando. Good job! The only thing that needs changing in the second one is that in English we are "sad about something". Why are you somewhat sad about your birthday this year?

Envie o seu comentário!



Tem sugestões de aulas? Envie suas idéias