There is one thing this little country has no shortage of and that's Welshness! Each year on March 1, the Welsh around the world celebrate St. David's Day in honor of Wales' patron saint; you guessed it, St. David. Daffodils and leeks, traditional clothing, parades, singing and of course lots of beer! Join us as we celebrate, or in this case, rue, the day after St. David's Day.
At the end of this lesson you'll be able to:
Barri Jones: Arrgh… My bloody head… The room won’t stop spinning…
Gerret Jones: Get up, you rogue. I’ve the perfect hangover remedy for you. Come on, up you go, and I’ll make it for you.
Barri Jones: For Christ’s sake! Do me a favor and stop talking. You’re only making it worse.
Gerret Jones: Well it serves you right for drinking so much at the pub after the St. David’s Day parade. The rugby boys had to drag you home last night, you were so pissed.
Barri Jones: Shut your gob! You sound like our mother!
TRADUÇÃO
Barri Jones: Arrgh… A minha maldita cabeça… O quarto não pára de girar…
Gerret Jones: Levanta seu velhaco. Eu tenho o remédio de ressaca perfeito para você. Vamos, levanta e eu o preparo para você.
Barri Jones: Pelo amor de Deus! Me faz um favor e pára de falar. Só está piorando.
Gerret Jones: Bem feito! Você bebeu tanto no bar depois do desfile de São David. Os rapazes do rúgbi tiveram que carregar você para casa ontem à noite, você estava tão bêbado.
Barri Jones: Cale a sua boca! Você parece a nossa mãe!!
Now, can you give us a sentence using both "make" and "do"?
I'm glad you enjoyed the class. Did you have difficulty understanding the accents of the guys in the dialog?
Sei. os sotaques dos caras são difíceis, sim!
Agora, tem duas maneiras de dizer melhor a sua frase: "I have very difficult to understand the guy." Pode falar: "It was very difficult for me to understand the guy." Ou, "I had a very difficult time understanding the guy." Nós já usamos o sotaque britânico em varios diálogos, e, sim, no futuro nós vamos usar de novo! Mas até então, você pode escutar essa aula quantas vezes quiser até entender tudo diretinho!
Guys, just a little question : the sentence I’ve the perfect hangover remedy for you, in this case that have isn't the auxiliary verb, it's a verb to have, is it possible to contract it (I’ve)? It sounds a bit weird for me.
See you.
As for accents, I've started to watch a British (London) series called the coupling , just to train British accent, and I didn't imagine it was so difficult. When I watch American series I manage to understand around 60%, but this series I understand less than 20%. It's frustrating. lol.. But I won't give up. lol
Thanks a lot Josh, See you next lesson.
've beenwent to London three months ago to visit your cousins whoarehave been living there for almost 10 years.You're not the only one I know who finds the British accent difficult, Susy! I know a lot of Brazilians who think that it is not
soas easy to understandthanas the American accent.But a lot of people love listening to
theirthem talking, that's for sure! lol!