Nível avançado > Could You Repeat That, Please?

Abrir em popup Postada em 17/09/2009
Locutores: Ashley and Josh
Atenção!
Conteúdo para alunos cadastrados...

Introdução

Uh, I'm sorry I didn't understand what you said. Do you find yourself saying this too often when speaking to foreigners in English? In this lesson you'll learn how to use specific phrases to ask someone to speak more slowly, to get them to repeat what they've told you, and finally, how to confirm everything you've just heard.

Metas

At the end of this lesson you'll be able to:

  • Use vocabulary related to asking people to repeat and confirm what they've said
  • Understand the uses of to the present perfect continuous
  • Understand different expressions with "track"
Foto
Por: Josh em 17/09/2009 às 09:49h
Hi, everyone, what a super useful lesson this is. I hope you all enjoy it. Now for our task: send in a comment using the present perfect continuous. I've been waiting a long time for a task like this!
Foto
Por: rcpb em 20/01/2010 às 08:50h
I've been looking very things good tracking down.
Foto
Por: PGregory em 17/09/2009 às 10:09h
I've been studing Communication about 13 years and I won't stop it.
Foto
Por: Ash em 17/09/2009 às 10:15h
You've been studying Communications for about 13 years, Pgregory? Wow! I've never studied anything for that long!
Foto
Por: AbacaFrehley em 17/09/2009 às 15:47h
I have been working here since 2006 and I still like.
Foto
Por: monicabic em 17/09/2009 às 16:42h
Hey Abaca, so you still like it, right?
Foto
Por: AbacaFrehley em 17/09/2009 às 18:14h
Yes! Thanks!
Foto
Por: FernandoCortez em 23/09/2009 às 21:00h
Hi there. This is a really useful lesson. I'm sure that I'll use these sentences many times. lol. I've never talked to anyone in English by phone, but I can imagine how difficult it can be. I’ve got a friend that works in a company that has a “filial (How can I say that in English ?)” in India, and he said that it was practically impossible to understand them in the beginning by phone, but he said he's getting better. I've been watching a series called the big bang theory and there's an Indian with a hard accent, and I hardly ever understand what he says. In fact, it is tough to understand all of them; they talk really fast, usually Americans talk fast, but they seem to talk even faster. When I’ll need to talk to anyone in English, certainly these sentences I've just learned will be really useful. lol.
See you.
Foto
Por: apessoa em 30/09/2009 às 20:27h
Hi FernandoCortez, I've also watched The Big Bang and it's really hard to follow that Indian accent! I agree with you!
Foto
Por: FernandoCortez em 01/10/2009 às 08:14h
Hi Ana, besides the Indian, I think Sheldon is also really tough to understand, despite he's a native english speaker, he talks really really fast, I tried to watch it without subtitles but I soon gave up. lol..
Take Care.
Foto
Por: Josh em 24/09/2009 às 10:27h
FERNANDO, your whole entire comment was almost perfectly perfect!!! Well done! And I don't have to correct any present perfect mistakes, either. For "filial" you might use branch or branch offices, or just offices. "...in a company that has a branch / branch offices / an office (offices) in India." The only real correction I need to make is towards the end. You say: "When I'll need...". Instead of the "future with will" you should use the present simple with future meaning: "When (or "If") I need to talk to anyone in English, these sentences will be really useful." Great job. And, yes, on sitcoms they do tend to talk faster and use very cultural references. The Indian accent doesn't help, either, does it? Keep looking at the subtitles, though, and you should begin to understand better. Keep it up, Fernando!
Foto
Por: RobertaGC em 24/09/2009 às 15:01h
I’ve been talking to my friends by MSN, since that I downloaded the new version on my computer.
By the way, in portuguese, we are used to saying: Eu estava no MSN falando com uns amigos. Can I say in english: I was at the MSN with some friends?
Foto
Por: Ash em 24/09/2009 às 15:11h
Almost, RobertagC. Just change at to on and take out the: I was on MSN talking.... One thing I didn't understand was your use of since that. Did you download the new version of MSN while you were talking to your friends?
Foto
Por: RobertaGC em 24/09/2009 às 17:33h
No. Actually, the old version was not working very well, so I wasn't talking to my friends by MSN lately. Nowadays it is possible, since that (desde que) I downloaded the new version. I don't know if it is correct, but it was what I wanted to say.
Foto
Por: Ash em 24/09/2009 às 19:45h
Aaah, ok, Roberta. So, the most correct way to write this sentence would be: Since I downloaded the latest version of MSN I've been talking to my friends. There is no need for that.
Foto
Por: Roberto em 25/09/2009 às 10:40h
Hi Shley, I have just one question, but is not about this lesson, please if could help on that. Yesterday I saw a film Where the guy just that DON'T YOU WORRY, IT'S DOABLE...doable???This is an expression or What?
Foto
Por: Ash em 25/09/2009 às 11:31h
Hi Roberto! Long time no see! rs. Ah, doable, I love this word!! Doable simply means that something is possible to do. If you separate the word you have do and able...able to do ou capaz de fazer. We use this word a lot in English. I'm glad you noticed it...great listening skills!
Foto
Por: genilton em 28/09/2009 às 14:02h
Hey there, I've been studying at Meuingles.com for four months, and I love the great job you do. As always, I have some doubts:

- In the Grammar section of this lesson you have used the expression Haven't I been getting my point across to you. Could you explain to me what does this mean?

- In Lab section of this lesson you have said "If you are from the wrong side of the tracks, that means that you are from the poorer or undesirable part of a city or town. In UK, there's difference among the meanings of the words city and town and it is not only a matter of size or population (http://www.ukcities.co.uk/definitions/). Is there any differences in the United States?

- In the dialog, I think the word "except" was used to mean something different I would expect.

Wow!!! That'll do it for this moment. Bye.
Foto
Por: Ash em 28/09/2009 às 18:06h
Hi there, Genilton! Well let's start with your first doubt: When you get your point (or don't get your point) across to someone it simply means that you have an opinion (a point) which you are trying to explain to that person, the success of which depends on whether the person understands your explanation. So, this sentence, Haven't I been getting my point across to you = Haven't I been making my opinion clear to you?; to get across = to make understandable. 2nd doubt: As we have no monarchy in the US, and are quite a secular country, there is no other destinction for town and city other than its size, that is, it's certainly not based on whether it has a church, or on some royal family's decision...those Brits, they're so odd. LOL! And as far as the use of execpt, we use this word in this sense quite frequently. It's almost as if he's saying, I wouldn't have called you, except that...; i.e, there is normally no reason to call, with the exception of this time. I hope these explanations have clarified your doubts!
Foto
Por: genilton em 28/09/2009 às 20:39h
Hi Ash, I've never imagined there was distinction for city and town. I've used these words interchangeably. Many times I've heard English people refering to London as "London Town". So, I think English people sometimes use this words interchangeably. Am I correct? Thank you very much.
Foto
Por: Ash em 29/09/2009 às 11:15h
Well, Genilton, London is technically a town, if you can believe it! LOL! Why? Because the actual (the true) town of London is only 1 square mile. The rest of it is just urban sprawl. But, honestly, I wouldn't worry yourself over these technicalities, you will always be correct in calling a place with a small population and small city center a town, and a place with a large population and large city center a city. For example, Angra dos Reis is a town, while Rio de Janeiro is a city. And "London Town" is just a nickname retained until today because of the medieval 1 square mile boundaries of the ancient city, which remain until today.
Foto
Por: genilton em 29/09/2009 às 15:16h
Thanks Ash. Your explanations are always clear and perfect.
Foto
Por: Rodrigo em 05/10/2009 às 14:18h
Hi there! Sorry. I've been a little bit away from "Meu Inglês" these days because I was in vacation. Now I'm here again felling renewed and impressed about your new features and great design. Congratulations! My Sentence using PRESENT PERFECT CONTINUOUS: "I've been running against the odds for a long time."
Foto
Por: monicabic em 05/10/2009 às 15:04h
Hi, Rodrigo! We missed you! Well...it was for a great reason. You were on vacation, right? Your present perfect continuous sentence is perfec and clever. Good job!
Foto
Por: Rodrigo em 05/10/2009 às 15:14h
Hi, Monica. This new feature is awesome. I received a warning about your answer by e-mail. Keep increasing new features like that. Thank you!
Foto
Por: kabeca em 22/10/2009 às 20:07h
I don't know what write down here. i have been thinking but i still don't know.. xD
Foto
Por: Tamara em 23/10/2009 às 08:41h
Kabeca- Hi! You've been thinking about it, but you still don't know. Good job! Abs.
Foto
Por: c.e.c.i em 18/01/2010 às 14:50h
I've been learning a lot at "meuInglês". LOL
Foto
Por: Ash em 18/01/2010 às 17:57h
Good for you!
Foto
Por: MR. em 24/01/2010 às 02:39h
Ash is there conversation classes in here? I enjoyed the class so much but I'd like you to tell me if I will have Conversation class live on line in which I'll be able to practice my "Conversation" skills.
You two are excellent teachers. I do hope an answer to this message soon. Thank you! Regards,
Geova...
Foto
Por: Ash em 25/01/2010 às 10:49h
Hello, Geova!
We are in the process of implementing conversation lessons via Skype.
Então fique conosco!
Soon enough you'll be able to practice your speaking skills with us!
Foto
Por: MR. em 24/01/2010 às 02:54h
Oh, I'm so sorry, I'd like to introduce myself. My name is Geova, I am from Figueirópolis in the State of Tocantins, Brazil. I'm a new student here and I'm making a trial of the course. I hope teachers to answer my question as soon as possible.
Thanks one more time.
Geova...
Foto
Por: Josh em 25/01/2010 às 10:48h
Well hello there, Geova! Allow me to introduce myself. I'm Josh, one of the teachers here at meuInglês. Welcome! That's great that you're trying out the course. I hope you stay with us after your seven-day free trial. We try to answer student comments as soon as possible. We have many, so if we don't get to you right away, just be patient; we will get to you!
Foto
Por: MR. em 25/01/2010 às 20:48h
No problem teacher (Josh). I know you have many comments to answer because excellent teachers like you have got many students, so for this reason I understand you. Don't worry, ok? I'm exactly sure that after my seven-day free trial I'll stay with you guys at "Meuinglês".
Regards!
Good night!
Foto
Por: Josh em 26/01/2010 às 10:43h
That's great news, Geova! Any questions or doubts you may have, we'll try to answer them, either by providing a lesson you can study or giving you suggestions based on your comments.
Foto
Por: Raquelbcardoso em 29/01/2010 às 15:03h
I've been trying really hard to find some time to practise my english!!

Nice lesson, btw!!
Foto
Por: Josh em 01/02/2010 às 12:27h
Well I hope you can find some time to practice with us! And bth, do you know what "bth" means? How about "LOL"? Or "BFF"? Great sentence, by the way! Watch the capital "E" in "English".
Foto
Por: Raquelbcardoso em 02/02/2010 às 23:48h
Weeel, not really! The only one I know is LOL ( laughing out loud, isnt it?) The others, I don't have a clue!!

PS: Can't we write "practise" in British English? I thought both ways were possible...
Foto
Por: Josh em 04/02/2010 às 14:05h
Yes, you can use "practise" with an "s". I'm so accustomed to American English that the British spelling looks very awkward to me. You are certainly not wrong in using it. BTW, "BTW" means "By The Way" and "BFF" means "Best Friends Forever". LOL!
Foto
Por: Raquelbcardoso em 05/02/2010 às 12:07h
Great, tks!!
Foto
Por: gmangold em 26/05/2010 às 15:28h
1- Would You mind speaking slower, please? Because I have a miss in hearing. So, could You repeat what you said?
2- Are these Your documents to get the credit rating? Hold a moment, just let me confirm that.
Foto
Por: Tamara em 26/05/2010 às 17:31h
1- Would You mind speaking slower, please? Because I'm hard of hearing. So, could you repeat what you said?
2- Are these your documents to check your credit rating? Hold a moment, just let me confirm that.

Good job!
Foto
Por: jramabir em 31/05/2010 às 23:15h
To be sincere, I've been trying to be patient about my improvement of English but it is not easy to go ahead when you go back and see that you have much more to work further - you've just begun to create your knowledge.
Foto
Por: Tamara em 01/06/2010 às 11:49h
To be honest, I've been trying to be patient about my improvement of in English, but it is not easy to go ahead on when you stop and see how much more there is to learn.

(You've just begun to create your knowledge.?)- Não entendi o que você diz aqui. Não dá para criar o seu conhecimento...

Great job! Abs.
Foto
Por: jramabir em 01/06/2010 às 19:55h
Tamara, first of all I must say, I've been very prouded of you to be my teacher.
Two things I wanted to say differently how you corrected me:First,I wanted to say - "When I think about everything that I had hardly studied in the past I see how much more there is to work for".Secondly, I wanted say - You have just begun your work, when you think about it(study English).
Now would you tell me why I can't say "To be sincere" instead "to be honest"?
Thank you so much.
Foto
Por: Appel em 16/06/2010 às 22:24h
I´ve been trying to have fluency in english for a long time. In fact, I studied at one or two english courses when I was younger, but I still can´t say my english is so good as it should to be. Although, with MeuIngles.com I believe I´m on the righ track.
Since yesterday, when I inscribed myself at this course, I have a one-track mind that I´ll really improve my capacity of undertanding and talking in english in the next months.
Foto
Por: Tamara em 17/06/2010 às 11:15h
Very goood!
Veja algumas correções:

I've been trying to have fluency in English for a long time. In fact, I studied at one or two English courses when I was younger, but I still can't say my English is as good as it should to be.

Since yesterday, when I inscribed myself signed up for at this course, I've had a one track mind that I'll really improve my capacity of understanding and speaking English in the next few months.

Abs.
Foto
Por: Sarah em 30/06/2010 às 23:33h
I haven´t understand the numbers one and three of the last exercise. I can´t translate that: "Mr. Donavan down in accounting is trying to locate" and "I was just minding my own business when I ran into my ex-wife on the subway". Would you mind translate thet for me, please?

Envie o seu comentário!


Tem sugestões de aulas? Envie suas idéias

Formas de Pagamento: